Changeset 1540

Show
Ignore:
Timestamp:
07/09/2010 15:49:23 (17 months ago)
Author:
czd
Message:

terms updated

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/gestorpsi/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po

    r1539 r1540  
    33# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 
    44# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 
    5 # 
     5#  
    66msgid "" 
    77msgstr "" 
     
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    1010"POT-Creation-Date: 2010-09-07 15:35-0300\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2010-06-18 19:09\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2010-09-07 15:48\n" 
    1212"Last-Translator: <webmaster@gestorpsi.com.br>\n" 
    1313"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 
     
    114114#: authentication/forms.py:36 
    115115msgid "Choice one unique identifier" 
    116 msgstr "" 
    117 "Escolha um nome de usuário. Nomes de usuário apenas podem conter letras, " 
    118 "números, e underscore. Não pode conter espaços." 
     116msgstr "Escolha um nome de usuário. Nomes de usuário apenas podem conter letras, números, e underscore. Não pode conter espaços." 
    119117 
    120118#: authentication/forms.py:37 gcm/forms/invoice.py:23 
     
    142140 
    143141#: authentication/views.py:67 
    144 msgid "" 
    145 "Your account has not been confirmated yet. Please check your email and use " 
    146 "your activation code to continue" 
    147 msgstr "" 
    148 "Sua conta ainda não foi ativada. Por favor, verifique seu e-mail e use seu " 
    149 "código de acesso para continuar." 
     142msgid "Your account has not been confirmated yet. Please check your email and use your activation code to continue" 
     143msgstr "Sua conta ainda não foi ativada. Por favor, verifique seu e-mail e use seu código de acesso para continuar." 
    150144 
    151145#: authentication/views.py:71 
    152146msgid "Your account has been disable. Please contact our support" 
    153 msgstr "" 
    154 "Sua conta foi desativada. Por favor, entre em contato com nosso suporte." 
     147msgstr "Sua conta foi desativada. Por favor, entre em contato com nosso suporte." 
    155148 
    156149#: authentication/views.py:190 gcm/views/auth.py:26 
    157 msgid "" 
    158 "Informed organization is already registered. Please choice another name here " 
    159 "or login with an existing account" 
    160 msgstr "" 
    161 "O estabelecimento informado já está registrado. Por favor, escolha outro " 
    162 "nome ou acesse com uma conta já existente" 
     150msgid "Informed organization is already registered. Please choice another name here or login with an existing account" 
     151msgstr "O estabelecimento informado já está registrado. Por favor, escolha outro nome ou acesse com uma conta já existente" 
    163152 
    164153#: authentication/views.py:193 gcm/views/auth.py:29 
    165154msgid "Enter a valid username." 
    166 msgstr "" 
    167 "Insira um nome de usuário válido. (Nomes de usuário apenas podem conter " 
    168 "letras, números, underscore e não pode conter espaços) " 
     155msgstr "Insira um nome de usuário válido. (Nomes de usuário apenas podem conter letras, números, underscore e não pode conter espaços) " 
    169156 
    170157#: careprofessional/models.py:124 careprofessional/models.py:158 
    171 #, fuzzy 
    172158msgid "[no professional related]" 
    173 msgstr "Perfil Profissional" 
     159msgstr "[sem professional relacionado]" 
    174160 
    175161#: careprofessional/models.py:167 
     
    198184 
    199185#: careprofessional/views.py:221 
    200 msgid "" 
    201 "Impossible discharged of the service. Exist referral to this professional." 
    202 msgstr "" 
    203 "Impossível desligar do serviço. Existe inscrição para este profissional." 
     186msgid "Impossible discharged of the service. Exist referral to this professional." 
     187msgstr "Impossível desligar do serviço. Existe inscrição para este profissional." 
    204188 
    205189#: careprofessional/views.py:236 templates/service/service_form.html:156 
     
    311295 
    312296#: client/views.py:175 
    313 msgid "" 
    314 "There's no Service created yet. Please, create one before access Client." 
    315 msgstr "" 
    316 "Nenhum \"Serviço\" foi criado até o momento. Por favor, crie um antes de " 
    317 "acessar \"Clientes\"." 
     297msgid "There's no Service created yet. Please, create one before access Client." 
     298msgstr "Nenhum \"Serviço\" foi criado até o momento. Por favor, crie um antes de acessar \"Clientes\"." 
    318299 
    319300#: client/views.py:416 client/views.py:457 
     
    326307 
    327308#: client/views.py:477 
    328 msgid "" 
    329 "Sorry, you can not discharge a queued referral. Remove it from queue first " 
    330 "before to continue" 
    331 msgstr "" 
    332 "Desculpe, impossível desligar um serviço com fila de espera. Remova da fila " 
    333 "para continuar." 
     309msgid "Sorry, you can not discharge a queued referral. Remove it from queue first before to continue" 
     310msgstr "Desculpe, impossível desligar um serviço com fila de espera. Remova da fila para continuar." 
    334311 
    335312#: client/views.py:481 
     
    366343 
    367344#: client/views.py:721 
    368 msgid "" 
    369 "Sorry, you can not book a queued client. Remove it first from queue before " 
    370 "continue" 
    371 msgstr "" 
    372 "Desculpe, você não pode agendar um cliente que está na lista de espera. " 
    373 "Remova-o da fila antes de continuar." 
     345msgid "Sorry, you can not book a queued client. Remove it first from queue before continue" 
     346msgstr "Desculpe, você não pode agendar um cliente que está na lista de espera. Remova-o da fila antes de continuar." 
    374347 
    375348#: client/views.py:775 client/views.py:796 
    376349msgid "Error adding to queue! Referral is already queued" 
    377 msgstr "" 
    378 "Erro ao adicionar à fila de espera! Cliente já está na lista de espera deste " 
    379 "serviço." 
     350msgstr "Erro ao adicionar à fila de espera! Cliente já está na lista de espera deste serviço." 
    380351 
    381352#: client/views.py:779 
    382353msgid "Error adding to queue! Referral have upcoming occurrences" 
    383 msgstr "" 
    384 "Erro ao adicionar à fila de espera! Existem eventos futuros cadastrados." 
     354msgstr "Erro ao adicionar à fila de espera! Existem eventos futuros cadastrados." 
    385355 
    386356#: client/views.py:800 
    387 msgid "" 
    388 "Subscript in the queue not is possible. Referral have upcoming occurrences" 
    389 msgstr "" 
    390 "Inscrição na fila de espera não é possível! Existem eventos futuros " 
    391 "cadastrados." 
     357msgid "Subscript in the queue not is possible. Referral have upcoming occurrences" 
     358msgstr "Inscrição na fila de espera não é possível! Existem eventos futuros cadastrados." 
    392359 
    393360#: client/views.py:823 
     
    549516#: device/views.py:222 
    550517#, python-format 
    551 msgid "" 
    552 "Sorry, you can not disable a device with upcoming occurrence(s). Total " 
    553 "upcoming occurrences %s" 
     518msgid "Sorry, you can not disable a device with upcoming occurrence(s). Total upcoming occurrences %s" 
    554519msgstr "" 
    555520 
     
    937902 
    938903#: gcm/models/invoice.py:21 
    939 msgid "" 
    940 "Preencher apenas quando efetuado pagamento. Formato dd/mm/aaaa. Ex.: " 
    941 "16/12/2009" 
     904msgid "Preencher apenas quando efetuado pagamento. Formato dd/mm/aaaa. Ex.: 16/12/2009" 
    942905msgstr "" 
    943906 
     
    969932 
    970933#: gcm/models/invoice.py:25 
    971 msgid "" 
    972 "Valor para desconto. Utilizar apenas valor decimais aqui, NAO porcentagem. " 
    973 "Ex.: 5.90" 
    974 msgstr "" 
    975 "Valor para desconto. Utilizar apenas valores decimais aqui, NÃO porcentagem. " 
    976 "Ex.: 5.90" 
     934msgid "Valor para desconto. Utilizar apenas valor decimais aqui, NAO porcentagem. Ex.: 5.90" 
     935msgstr "Valor para desconto. Utilizar apenas valores decimais aqui, NÃO porcentagem. Ex.: 5.90" 
    977936 
    978937#: gcm/models/invoice.py:26 gcm/templates/gcm/invoice_list.html:16 
     
    1006965 
    1007966#: gcm/models/plan.py:13 
    1008 msgid "" 
    1009 "Duracao em MESES do plano. Preencher 1 para plano mensal, 3 para trimestral " 
    1010 "etc" 
    1011 msgstr "" 
    1012 "Duração em MESES do plano. Preencher 1 para plano mensal, 3 para trimestral, " 
    1013 "etc." 
     967msgid "Duracao em MESES do plano. Preencher 1 para plano mensal, 3 para trimestral etc" 
     968msgstr "Duração em MESES do plano. Preencher 1 para plano mensal, 3 para trimestral, etc." 
    1014969 
    1015970#: gcm/models/plan.py:14 gcm/templates/gcm/plan_list.html:16 
     
    1018973 
    1019974#: gcm/models/plan.py:14 
    1020 msgid "" 
    1021 "Peso para ordenacao visual no formulario de cadastro. Utilizar valores " 
    1022 "inteiros aqui" 
    1023 msgstr "" 
    1024 "Peso para ordenação visual no formulário de cadastro. Utilizar valores " 
    1025 "inteiros aqui." 
     975msgid "Peso para ordenacao visual no formulario de cadastro. Utilizar valores inteiros aqui" 
     976msgstr "Peso para ordenação visual no formulário de cadastro. Utilizar valores inteiros aqui." 
    1026977 
    1027978#: gcm/models/plan.py:25 
     
    10911042 
    10921043#: gcm/templates/gcm/invoice_form.html:27 
    1093 msgid "" 
    1094 "Para confirmar o pagamento da fatura é preciso preencher tanto o campo DATA " 
    1095 "DO PAGAMENTO quanto o campo PAGO" 
     1044msgid "Para confirmar o pagamento da fatura é preciso preencher tanto o campo DATA DO PAGAMENTO quanto o campo PAGO" 
    10961045msgstr "" 
    10971046 
     
    11671116#: gcm/templates/gcm/org_pen_detail.html:6 
    11681117#: gcm/templates/gcm/org_pen_list.html:5 gcm/templates/gcm/org_pen_list.html:6 
    1169 #, fuzzy 
    11701118msgid "Organizações Pendentes" 
    11711119msgstr "Organizações Pendentes" 
     
    11741122#: gcm/templates/gcm/org_form.html.py:6 gcm/templates/gcm/org_list.html:5 
    11751123#: gcm/templates/gcm/org_list.html.py:6 
    1176 #, fuzzy 
    11771124msgid "Organizações" 
    11781125msgstr "Organizações" 
     
    11891136 
    11901137#: gcm/templates/gcm/org_form.html:11 gcm/templates/gcm/org_pen_detail.html:12 
    1191 #, fuzzy 
    11921138msgid "Dados da Organização" 
    11931139msgstr "Dados da Organização" 
     
    12151161 
    12161162#: gcm/templates/gcm/org_form.html:23 gcm/templates/gcm/org_list.html:10 
    1217 #, fuzzy 
    12181163msgid "Pagamento em dia" 
    1219 msgstr "Data do Pagamento" 
     1164msgstr "Pagamento em dia" 
    12201165 
    12211166#: gcm/templates/gcm/org_form.html:25 
    1222 #, fuzzy 
    12231167msgid "Serviços ativos" 
    1224 msgstr "Convênios e Profissionais" 
     1168msgstr "Serviços ativos" 
    12251169 
    12261170#: gcm/templates/gcm/org_form.html:27 gcm/templates/gcm/org_list.html:10 
    1227 #, fuzzy 
    12281171msgid "Profissionais ativos" 
    1229 msgstr "Status" 
     1172msgstr "Profissionais ativos" 
    12301173 
    12311174#: gcm/templates/gcm/org_form.html:29 
    1232 #, fuzzy 
    12331175msgid "Clientes ativos" 
    1234 msgstr "Ações para o Cliente" 
     1176msgstr "Clientes ativos" 
    12351177 
    12361178#: gcm/templates/gcm/org_form.html:36 
    12371179#: gcm/templates/gcm/tag_person_details.html:23 
    1238 #, fuzzy 
    12391180msgid "Site" 
    1240 msgstr "Estado" 
     1181msgstr "Site" 
    12411182 
    12421183#: gcm/templates/gcm/org_form.html:44 
     
    12471188#: gcm/templates/gcm/org_form.html:48 
    12481189#: gcm/templates/gcm/tag_person_details.html:35 
    1249 #, fuzzy 
    12501190msgid "Endereço" 
    12511191msgstr "Endereço" 
    12521192 
    12531193#: gcm/templates/gcm/org_form.html:53 
    1254 #, fuzzy 
    12551194msgid "Editar dados da organização" 
    1256 msgstr "Dados da Organização" 
     1195msgstr "Editar dados da organização" 
    12571196 
    12581197#: gcm/templates/gcm/org_form.html:55 gcm/templates/gcm/org_pen_detail.html:22 
    1259 #, fuzzy 
    12601198msgid "Administradores desta organização" 
    1261 msgstr "Faturas desta organização" 
     1199msgstr "Administradores desta organização" 
    12621200 
    12631201#: gcm/templates/gcm/org_form.html:58 gcm/templates/gcm/org_pen_detail.html:25 
     
    12661204 
    12671205#: gcm/templates/gcm/org_form.html:68 
    1268 msgid "" 
    1269 "Profissionais ativos nesta organização, incluindo profissionais-" 
    1270 "adminstradores" 
     1206msgid "Profissionais ativos nesta organização, incluindo profissionais-adminstradores" 
    12711207msgstr "" 
    12721208 
     
    12801216 
    12811217#: gcm/templates/gcm/org_form.html:85 gcm/templates/gcm/org_pen_detail.html:51 
    1282 #, fuzzy 
    12831218msgid "Ações para esta organização" 
    1284 msgstr "Faturas desta organização" 
     1219msgstr "Ações para esta organização" 
    12851220 
    12861221#: gcm/templates/gcm/org_form.html:87 
     
    13051240 
    13061241#: gcm/templates/gcm/org_form.html:106 
    1307 msgid "" 
    1308 "Desativando esta organizacao, ela ficará impossibitada de adicionar novo " 
    1309 "registros, ficará apenas disponíveis dados para leitura como listagens, " 
    1310 "consultas, relatórios etc" 
    1311 msgstr "" 
    1312 "Desativando esta organização, ela ficará impossibitada de adicionar novos " 
    1313 "registros. Ficarão disponíveis apenas dados para leitura como listagens, " 
    1314 "consultas, relatórios, etc." 
     1242msgid "Desativando esta organizacao, ela ficará impossibitada de adicionar novo registros, ficará apenas disponíveis dados para leitura como listagens, consultas, relatórios etc" 
     1243msgstr "Desativando esta organização, ela ficará impossibitada de adicionar novos registros. Ficarão disponíveis apenas dados para leitura como listagens, consultas, relatórios, etc." 
    13151244 
    13161245#: gcm/templates/gcm/org_form.html:116 
     
    13271256 
    13281257#: gcm/templates/gcm/org_list.html:10 gcm/templates/gcm/org_pen_list.html:13 
    1329 #, fuzzy 
    13301258msgid "Organização" 
    13311259msgstr "Organização" 
    13321260 
    13331261#: gcm/templates/gcm/org_list.html:10 
    1334 #, fuzzy 
    13351262msgid "Organizacão Ativa" 
    13361263msgstr "Organização Ativa" 
    13371264 
    13381265#: gcm/templates/gcm/org_pen_detail.html:10 
    1339 #, fuzzy 
    13401266msgid "Dados pendente a aprovação" 
    13411267msgstr "Dados sujeitos à aprovação" 
     
    13541280 
    13551281#: gcm/templates/gcm/org_pen_detail.html:54 
    1356 #, fuzzy 
    13571282msgid "Excluir Cadastro" 
    1358 msgstr "Excluído" 
     1283msgstr "Excluir Cadastro" 
    13591284 
    13601285#: gcm/templates/gcm/org_pen_detail.html:55 
    1361 #, fuzzy 
    13621286msgid "Aprovar organização e ativar conta de acesso" 
    1363 msgstr "Organização %s ativada com sucesso" 
     1287msgstr "Aprovar organização e ativar conta de acesso" 
    13641288 
    13651289#: gcm/templates/gcm/org_pen_list.html:10 
     
    13681292 
    13691293#: gcm/templates/gcm/org_pen_list.html:13 
    1370 #, fuzzy 
    13711294msgid "Data de inscrição" 
    13721295msgstr "Data da inscrição" 
     
    14021325 
    14031326#: gcm/templates/gcm/registration_complete.html:7 
    1404 msgid "" 
    1405 "Please wait until one of our operators to contact you for payment, and soon " 
    1406 "your account is enable for use." 
    1407 msgstr "" 
    1408 "Um de nossos operadores entrará em contato em breve para acertar os últimos " 
    1409 "detalhes, como forma de pagamento e, em seguida, sua conta será ativada para " 
    1410 "uso." 
     1327msgid "Please wait until one of our operators to contact you for payment, and soon your account is enable for use." 
     1328msgstr "Um de nossos operadores entrará em contato em breve para acertar os últimos detalhes, como forma de pagamento e, em seguida, sua conta será ativada para uso." 
    14111329 
    14121330#: gcm/templates/gcm/registration_form.html:40 
     
    14171335#: gcm/templates/gcm/registration_form.html:41 
    14181336#: templates/registration/registration_form.html:23 
    1419 msgid "" 
    1420 "Fill out the form to the left (all fields are required), and your account " 
    1421 "will be created; you'll be sent an email with instructions on how to finish " 
    1422 "your registration" 
    1423 msgstr "" 
    1424 "Preencha o formulário de criação da conta de seu estabelecimento. <b>O " 
    1425 "usuário cadastrado será o administrador do estabelecimento.</b> Um e-mail " 
    1426 "será enviado com as instruções sobre como concluir o cadastro." 
     1337msgid "Fill out the form to the left (all fields are required), and your account will be created; you'll be sent an email with instructions on how to finish your registration" 
     1338msgstr "Preencha o formulário de criação da conta de seu estabelecimento. <b>O usuário cadastrado será o administrador do estabelecimento.</b> Um e-mail será enviado com as instruções sobre como concluir o cadastro." 
    14271339 
    14281340#: gcm/templates/gcm/registration_form.html:43 
     
    14471359#: gcm/templates/gcm/registration_form.html:227 
    14481360#: templates/registration/registration_form.html:57 
    1449 msgid "" 
    1450 "By clicking the Signup button below, you agree that you have read and agree " 
    1451 "to the" 
     1361msgid "By clicking the Signup button below, you agree that you have read and agree to the" 
    14521362msgstr "Clicando no botão abaixo, você concordará que leu e aceitou os" 
    14531363 
     
    14991409#: gcm/templates/gcm/tag_person_details.html:10 
    15001410#: gcm/templates/gcm/tag_person_details.html:12 
    1501 #, fuzzy 
    15021411msgid "sem login" 
    1503 msgstr "entrar em sua conta." 
     1412msgstr "sem login" 
    15041413 
    15051414#: gcm/templates/gcm/tag_person_details.html:10 
    1506 #, fuzzy 
    15071415msgid "Grupos" 
    1508 msgstr "Grupo" 
     1416msgstr "Grupos" 
    15091417 
    15101418#: gcm/templates/gcm/tag_person_details.html:12 
    1511 #, fuzzy 
    15121419msgid "Email de acesso" 
    1513 msgstr "Endereço de e-mail:" 
     1420msgstr "Email de acesso" 
    15141421 
    15151422#: gcm/templates/gcm/tag_person_details.html:40 
     
    15221429 
    15231430#: gcm/templates/gcm/tag_person_details.html:44 
    1524 #, fuzzy 
    15251431msgid "Editar Perfil Profissional" 
    1526 msgstr "Adicionar Profissional" 
     1432msgstr "Editar Perfil Profissional" 
    15271433 
    15281434#: gcm/views/auth.py:57 
     
    18141720#: referral/models.py:79 
    18151721msgid "Withdrawal of service - The shutdown was reported by the " 
    1816 msgstr "" 
    1817 "Desistência do serviço - O desligamento foi comunicado pelo cliente ou por " 
    1818 "terceiros " 
     1722msgstr "Desistência do serviço - O desligamento foi comunicado pelo cliente ou por terceiros " 
    18191723 
    18201724#: referral/models.py:80 
     
    19051809 
    19061810#: referral/models.py:102 
    1907 msgid "" 
    1908 "Forwarded to external service and remains in attendance at the clinic " 
    1909 "(active)" 
    1910 msgstr "" 
    1911 "Encaminhado para atendimento externo e continua em atendimento na clínica " 
    1912 "(ativo)" 
     1811msgid "Forwarded to external service and remains in attendance at the clinic (active)" 
     1812msgstr "Encaminhado para atendimento externo e continua em atendimento na clínica (ativo)" 
    19131813 
    19141814#: referral/models.py:104 
     
    19741874 
    19751875#: report/forms.py:34 
    1976 #, fuzzy 
    19771876msgid "Export format" 
    1978 msgstr "Formulário de Suporte" 
     1877msgstr "Formato de exportação de dados" 
    19791878 
    19801879#: report/forms.py:34 
    1981 msgid "" 
    1982 "Here you can choose which format you want to export the data. For printing " 
    1983 "graphics please use HTML format" 
    1984 msgstr "" 
    1985 "Você pode escolher o formato para exportação dos dados. Para imprimir os " 
    1986 "gráficos use o formato HTML." 
     1880msgid "Here you can choose which format you want to export the data. For printing graphics please use HTML format" 
     1881msgstr "Você pode escolher o formato para exportação dos dados. Para imprimir os gráficos use o formato HTML." 
    19871882 
    19881883#: report/forms.py:35 
    1989 #, fuzzy 
    19901884msgid "Include client list" 
    19911885msgstr "Lista de Clientes" 
    19921886 
    19931887#: report/forms.py:35 
    1994 #, fuzzy 
    19951888msgid "If selected will a list of clients for each report sub-item" 
    1996 msgstr "Imprime eventos dos serviços selecionados" 
     1889msgstr "Imprimir lista de clients" 
    19971890 
    19981891#: report/forms.py:71 
     
    27062599 
    27072600#: templates/500.html:24 
    2708 msgid "" 
    2709 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 
    2710 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 
    2711 msgstr "" 
    2712 "Ocorreu um erro. Será reportado ao administrador do site via e-mail e deverá " 
    2713 "ser corrigido em breve. Obrigado pela paciência." 
     2601msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 
     2602msgstr "Ocorreu um erro. Será reportado ao administrador do site via e-mail e deverá ser corrigido em breve. Obrigado pela paciência." 
    27142603 
    27152604#: templates/admission/admission_form.html:33 
     
    32063095 
    32073096#: templates/client/client_company_related.html:43 
    3208 #, fuzzy 
    32093097msgid "There is no related employees." 
    32103098msgstr "Não há funcionários cadastrados" 
     
    32553143#: templates/client/client_related.html:94 
    32563144msgid "Choose the client from the list, or use the form below to add a new one" 
    3257 msgstr "" 
    3258 "Escolha o cliente a partir de uma lista ou utilize o formulário abaixo para " 
    3259 "adicionar um novo" 
     3145msgstr "Escolha o cliente a partir de uma lista ou utilize o formulário abaixo para adicionar um novo" 
    32603146 
    32613147#: templates/client/client_company_related_form.html:98 
    32623148#: templates/client/client_related.html:110 
    32633149msgid "Add new client and set it client as a company related member" 
    3264 msgstr "" 
    3265 "Adicione novo cliente e cadastre-o como um funcionário dessa Pessoa Jurídica" 
     3150msgstr "Adicione novo cliente e cadastre-o como um funcionário dessa Pessoa Jurídica" 
    32663151 
    32673152#: templates/client/client_company_related_form.html:103 
     
    33303215 
    33313216#: templates/client/client_family_form.html:106 
    3332 msgid "" 
    3333 "Note: You can not set it as responsible because client already have a " 
    3334 "responsible" 
    3335 msgstr "" 
    3336 "Nota: você não pode estabelecer um responsável porque o cliente já tem um " 
    3337 "responsável." 
     3217msgid "Note: You can not set it as responsible because client already have a responsible" 
     3218msgstr "Nota: você não pode estabelecer um responsável porque o cliente já tem um responsável." 
    33383219 
    33393220#: templates/client/client_family_form.html:106 
     
    35033384 
    35043385#: templates/client/client_home.html:106 
    3505 #, fuzzy 
    35063386msgid "Company Employees" 
    3507 msgstr "Mensalistas" 
     3387msgstr "Empregados" 
    35083388 
    35093389#: templates/client/client_home.html:109 
    3510 #, fuzzy 
    35113390msgid "Subscribed Employees" 
    3512 msgstr "Serviços Inscritos" 
     3391msgstr "Empregados Inscritos" 
    35133392 
    35143393#: templates/client/client_home.html:111 
    3515 #, fuzzy 
    35163394msgid "This company have no subscribed employees yet!" 
    3517 msgstr "Essa Pessoa Jurídica ainda não possui nenhum funcionário cadastrado" 
     3395msgstr "Essa empresa ainda não possui nenhum funcionário cadastrado" 
    35183396 
    35193397#: templates/client/client_home.html:122 
     
    35923470 
    35933471#: templates/client/client_print.html:143 
    3594 #, fuzzy 
    35953472msgid "Cnae" 
    3596 msgstr "Criado" 
     3473msgstr "CNAE" 
    35973474 
    35983475#: templates/client/client_print.html:149 
     
    41033980 
    41043981#: templates/client/client_service_alert.html:26 
    4105 msgid "" 
    4106 "There's no Service created yet. Please, <a href='/service/add/'>create one</" 
    4107 "a> before access Client." 
    4108 msgstr "" 
    4109 "Nenhum \"Serviço\" foi criado até o momento. Por favor, cadastre um serviço " 
    4110 "antes de acessar \"Clientes\"." 
     3982msgid "There's no Service created yet. Please, <a href='/service/add/'>create one</a> before access Client." 
     3983msgstr "Nenhum \"Serviço\" foi criado até o momento. Por favor, cadastre um serviço antes de acessar \"Clientes\"." 
    41113984 
    41123985#: templates/contact/contact_list.html:27 
     
    41233996 
    41243997#: templates/contact/contact_list.html:39 
    4125 #, fuzzy 
    41263998msgid "All Contacts Deactive" 
    4127 msgstr "Estagiários Desativados" 
     3999msgstr "Contatos Desativados" 
    41284000 
    41294001#: templates/contact/contact_list.html:41 
     
    41814053 
    41824054#: templates/contact/contact_organization_form.html:88 
    4183 msgid "" 
    4184 "Disabling an organization, all related professionals will also be disabled. " 
    4185 "Continue?" 
     4055msgid "Disabling an organization, all related professionals will also be disabled. Continue?" 
    41864056msgstr "" 
    41874057 
     
    41954065#: templates/tags/place_sidebar.html:23 templates/tags/room_sidebar.html:23 
    41964066#: templates/tags/service_sidebar.html:46 templates/tags/user_sidebar.html:27 
    4197 #, fuzzy 
    41984067msgid "Disable" 
    4199 msgstr "Durável" 
     4068msgstr "Desativar" 
    42004069 
    42014070#: templates/contact/contact_organization_form.html:88 
     
    42084077#: templates/tags/place_sidebar.html:23 templates/tags/room_sidebar.html:23 
    42094078#: templates/tags/service_sidebar.html:46 templates/tags/user_sidebar.html:27 
    4210 #, fuzzy 
    42114079msgid "Enable" 
    4212 msgstr "Disponível para empréstimo?" 
     4080msgstr "Ativar" 
    42134081 
    42144082#: templates/contact/contact_professional_form.html:46 
     
    42304098 
    42314099#: templates/core/main.html:79 
    4232 msgid "" 
    4233 "Organization running is READ ONLY MODE. Data can not be writed. For " 
    4234 "questions about please use the" 
    4235 msgstr "" 
    4236 "Estabelecimento está no modo somente leitura. Dados não podem ser escritos. " 
    4237 "Em caso de dúvidas, por favor, use o Formulário de Suporte." 
     4100msgid "Organization running is READ ONLY MODE. Data can not be writed. For questions about please use the" 
     4101msgstr "Estabelecimento está no modo somente leitura. Dados não podem ser escritos. Em caso de dúvidas, por favor, use o Formulário de Suporte." 
    42384102 
    42394103#: templates/core/main.html:79 
     
    43324196 
    43334197#: templates/core/site_disabled.html:26 
    4334 msgid "" 
    4335 "We are sorry, but the system is currently under maintenance. Please try " 
    4336 "again later. " 
     4198msgid "We are sorry, but the system is currently under maintenance. Please try again later. " 
    43374199msgstr "" 
    43384200 
     
    43684230 
    43694231#: templates/demographic/demographic_occupation.html:56 
    4370 #, fuzzy 
    43714232msgid "Occupation Code" 
    4372 msgstr "Ocupação" 
     4233msgstr "Ocupação (código)" 
    43734234 
    43744235#: templates/demographic/demographic_occupation.html:56 
     
    43784239 
    43794240#: templates/demographic/demographic_occupation.html:71 
    4380 #, fuzzy 
    43814241msgid "Occupation Search" 
    4382 msgstr "Detalhes da Ocupação" 
     4242msgstr "Consultar Ocupações" 
    43834243 
    43844244#: templates/device/device_form.html:29 templates/device/device_list.html:29 
     
    46944554 
    46954555#: templates/messages/messages_newtopic.html:30 
    4696 msgid "" 
    4697 "You can start using messages system by creating a new topic using form below" 
    4698 msgstr "" 
    4699 "Você pode iniciar a utilizar o sistema de mensagens criando um novo tópico, " 
    4700 "utilizando o formulário abaixo." 
     4556msgid "You can start using messages system by creating a new topic using form below" 
     4557msgstr "Você pode iniciar a utilizar o sistema de mensagens criando um novo tópico, utilizando o formulário abaixo." 
    47014558 
    47024559#: templates/messages/messages_newtopic.html:36 
     
    47324589 
    47334590#: templates/messages/messages_user.html:23 
    4734 msgid "" 
    4735 "Showing all messages that wasn't read by this user, in all subscribed " 
    4736 "referrals." 
    4737 msgstr "" 
    4738 "Exibindo todas as mensagens não lidas pelo usuário, em todas as inscrições." 
     4591msgid "Showing all messages that wasn't read by this user, in all subscribed referrals." 
     4592msgstr "Exibindo todas as mensagens não lidas pelo usuário, em todas as inscrições." 
    47394593 
    47404594#: templates/messages/messages_user.html:25 
     
    47494603"you received a private message from %(sender)s with\n" 
    47504604"the following contents:" 
    4751 msgstr "" 
    4752 "Olá %(recipient)s, você recebeu uma mensagem de %(sender)s com o seguinte " 
    4753 "conteúdo:" 
     4605msgstr "Olá %(recipient)s, você recebeu uma mensagem de %(sender)s com o seguinte conteúdo:" 
    47544606 
    47554607#: templates/messages/new_message.html:25 
     
    47924644 
    47934645#: templates/messages/trash.html:40 
    4794 msgid "" 
    4795 "Deleted Messages are removed from the trash at unregular intervals, don't " 
    4796 "rely on this feature for long-time storage." 
    4797 msgstr "" 
    4798 "Mensagens apagadas são removidas da lixeiras em intervalos regulares. Não " 
    4799 "conte com esse recurso para o armazenamento a longo prazo." 
     4646msgid "Deleted Messages are removed from the trash at unregular intervals, don't rely on this feature for long-time storage." 
     4647msgstr "Mensagens apagadas são removidas da lixeiras em intervalos regulares. Não conte com esse recurso para o armazenamento a longo prazo." 
    48004648 
    48014649#: templates/messages/view.html:21 
     
    50314879#: templates/organization/organization_form.html:252 
    50324880msgid "Visible?" 
    5033 msgstr "" 
    5034 "Deixar o cadastro do meu estabelecimento e lista dos profissionais " 
    5035 "cadastrados visíveis na área de contatos dos outros estabelecimentos da rede " 
    5036 "do GestorPsi." 
     4881msgstr "Deixar o cadastro do meu estabelecimento e lista dos profissionais cadastrados visíveis na área de contatos dos outros estabelecimentos da rede do GestorPsi." 
    50374882 
    50384883#: templates/place/place_form.html:43 
     
    53305175 
    53315176#: templates/registration/activate.html:12 
    5332 msgid "" 
    5333 "Sorry, it didn't work. Either your activation link was incorrect, or the " 
    5334 "activation key for your account has expired; activation keys are only valid " 
    5335 "for" 
    5336 msgstr "" 
    5337 "Não foi possível confirmar o seu cadastro. Alguns dos possíveis motivos para " 
    5338 "isso são:<br><br><b>Cadastro já confirmado.</b><br><b>Prazo para a " 
    5339 "confirmação excedido.</b><br><b>Endereço de ativação inválido</b><br><br><a " 
    5340 "href=/accounts/login/>Fazer Log in</a><br><a href=/accounts/register/" 
    5341 ">Realizar novo cadastro</a>" 
     5177msgid "Sorry, it didn't work. Either your activation link was incorrect, or the activation key for your account has expired; activation keys are only valid for" 
     5178msgstr "Não foi possível confirmar o seu cadastro. Alguns dos possíveis motivos para isso são:<br><br><b>Cadastro já confirmado.</b><br><b>Prazo para a confirmação excedido.</b><br><b>Endereço de ativação inválido</b><br><br><a href=/accounts/login/>Fazer Log in</a><br><a href=/accounts/register/>Realizar novo cadastro</a>" 
    53425179 
    53435180#: templates/registration/login.html:29 
    5344 msgid "" 
    5345 "Your browser is not compatible with and some functions can not work well" 
     5181msgid "Your browser is not compatible with and some functions can not work well" 
    53465182msgstr "Seu navegador não é totalmente compatível." 
    53475183 
     
    54125248 
    54135249#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 
    5414 msgid "" 
    5415 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 
    5416 "correctly." 
    5417 msgstr "" 
    5418 "Por favor, digite sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se " 
    5419 "digitou corretamente." 
     5250msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 
     5251msgstr "Por favor, digite sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se digitou corretamente." 
    54205252 
    54215253#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19 
     
    54365268 
    54375269#: templates/registration/password_reset_confirm.html:35 
    5438 msgid "" 
    5439 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 
    5440 "used.  Please request a new password reset." 
    5441 msgstr "" 
    5442 "O link de redefinição de senha é inválido, provavelmente porque já está " 
    5443 "sendo utilizado. Por favor, solicite uma nova redefinição de senha." 
     5270msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset." 
     5271msgstr "O link de redefinição de senha é inválido, provavelmente porque já está sendo utilizado. Por favor, solicite uma nova redefinição de senha." 
    54445272 
    54455273#: templates/registration/password_reset_done.html:7 
     
    54495277 
    54505278#: templates/registration/password_reset_done.html:13 
    5451 msgid "" 
    5452 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 
    5453 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 
    5454 msgstr "" 
    5455 "Em breve você receberá, em seu endereço de e-mail cadastrado, instruções " 
    5456 "para redefinição de senha." 
     5279msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 
     5280msgstr "Em breve você receberá, em seu endereço de e-mail cadastrado, instruções para redefinição de senha." 
    54575281 
    54585282#: templates/registration/password_reset_email.html:2 
     
    54735297 
    54745298#: templates/registration/password_reset_form.html:26 
    5475 msgid "" 
    5476 "Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a " 
    5477 "new one." 
    5478 msgstr "" 
    5479 "Digite seu endereço de e-mail abaixo, e enviaremos instruções para " 
    5480 "configurar uma nova." 
     5299msgid "Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." 
     5300msgstr "Digite seu endereço de e-mail abaixo, e enviaremos instruções para configurar uma nova." 
    54815301 
    54825302#: templates/registration/password_reset_form.html:32 
     
    54935313 
    54945314#: templates/registration/registration_complete.html:7 
    5495 msgid "" 
    5496 "An activation link has been sent to the email address you supplied, along " 
    5497 "with instructions for activating your account." 
    5498 msgstr "" 
    5499 "Um link de ativação foi enviado ao endereço de e-mail fornecido, juntamente " 
    5500 "às instruções para ativação da sua conta." 
     5315msgid "An activation link has been sent to the email address you supplied, along with instructions for activating your account." 
     5316msgstr "Um link de ativação foi enviado ao endereço de e-mail fornecido, juntamente às instruções para ativação da sua conta." 
    55015317 
    55025318#: templates/report/report_admission_export.html:113 
     
    55535369 
    55545370#: templates/report/report_index.html:45 
    5555 msgid "" 
    5556 "Displaying saved reports. Here you can load saved data into report dashboard" 
    5557 msgstr "" 
    5558 "Exibindo relatórios salvos. Aqui você pode carregar os dados guardados no " 
    5559 "relatório." 
     5371msgid "Displaying saved reports. Here you can load saved data into report dashboard" 
     5372msgstr "Exibindo relatórios salvos. Aqui você pode carregar os dados guardados no relatório." 
    55605373 
    55615374#: templates/report/report_index.html:52 
    5562 msgid "" 
    5563 "Displaying reports. Use the controls below to customize this page and save " 
    5564 "it on the tab My Reports" 
    5565 msgstr "" 
    5566 "Exibindo relatórios. Use os controles abaixo para personalizar esta página e " 
    5567 "salve-o na guia Meus Relatórios." 
     5375msgid "Displaying reports. Use the controls below to customize this page and save it on the tab My Reports" 
     5376msgstr "Exibindo relatórios. Use os controles abaixo para personalizar esta página e salve-o na guia Meus Relatórios." 
    55685377 
    55695378#: templates/report/report_index.html:55 
     
    56635472#: templates/schedule/event_detail.html:41 
    56645473msgid "Some occurrences could not be registered due to conflict errors." 
    5665 msgstr "" 
    5666 "Algumas ocorrências não puderam ser registradas devido a erros de conflito." 
     5474msgstr "Algumas ocorrências não puderam ser registradas devido a erros de conflito." 
    56675475 
    56685476#: templates/schedule/event_detail.html:42 
     
    56755483 
    56765484#: templates/schedule/event_detail.html:50 
    5677 #, fuzzy 
    56785485msgid "Go back to schedule" 
    5679 msgstr "Minha agenda" 
     5486msgstr "Minha Agenda" 
    56805487 
    56815488#: templates/schedule/event_detail.html:51 
     
    57495556 
    57505557#: templates/schedule/schedule_referral_alert.html:26 
    5751 msgid "" 
    5752 "There is no client referral created yet. Please <a href='/client/'>create</" 
    5753 "a> at least one before start Schedule." 
    5754 msgstr "" 
    5755 "Nenhuma inscrição foi realizada até o momento. Por favor, inscreva um " 
    5756 "cliente antes de acessar a Agenda." 
     5558msgid "There is no client referral created yet. Please <a href='/client/'>create</a> at least one before start Schedule." 
     5559msgstr "Nenhuma inscrição foi realizada até o momento. Por favor, inscreva um cliente antes de acessar a Agenda." 
    57575560 
    57585561#: templates/service/select_area.html:40 
     
    58005603 
    58015604#: templates/service/service_client_list.html:66 
    5802 #, fuzzy 
    58035605msgid "subscribed services" 
    58045606msgstr "Serviços Inscritos" 
     
    59095711 
    59105712#: templates/service/service_group_form.html:94 
    5911 msgid "" 
    5912 "Note: To add client to this group, use the subscription form from a selected " 
    5913 "referral" 
    5914 msgstr "" 
    5915 "Nota: para adicionar clientes a esse grupo, use o formulário de inscrição do " 
    5916 "serviço" 
     5713msgid "Note: To add client to this group, use the subscription form from a selected referral" 
     5714msgstr "Nota: para adicionar clientes a esse grupo, use o formulário de inscrição do serviço" 
    59175715 
    59185716#: templates/service/service_group_list.html:31 
     
    59345732 
    59355733#: templates/service/service_group_list.html:65 
    5936 #, fuzzy 
    59375734msgid "Deactivated" 
    5938 msgstr "Desativar" 
     5735msgstr "Desativado" 
    59395736 
    59405737#: templates/service/service_queue.html:29 
     
    65116308 
    65126309#: templates/users/users_form.html:126 
    6513 msgid "" 
    6514 "You are the only Administrator on organization. You can't change your " 
    6515 "permission at this time." 
    6516 msgstr "" 
    6517 "Você é o único administrador do estabelecimento. Você não pode alterar sua " 
    6518 "permissão neste momento." 
     6310msgid "You are the only Administrator on organization. You can't change your permission at this time." 
     6311msgstr "Você é o único administrador do estabelecimento. Você não pode alterar sua permissão neste momento." 
    65196312 
    65206313#: templates/users/users_form.html:129 
     
    65256318msgid "Give a user full access in system." 
    65266319msgstr "" 
    6527 "* <b>Leitura e Escrita:</b> Cadastro do Estabelecimento, Locais, " 
    6528 "Equipamentos, Usuários, Profissionais, Estagiários, Funcionários, Contatos e " 
    6529 "Agenda<br>\n" 
     6320"* <b>Leitura e Escrita:</b> Cadastro do Estabelecimento, Locais, Equipamentos, Usuários, Profissionais, Estagiários, Funcionários, Contatos e Agenda<br>\n" 
    65306321"* <b>Leitura e Escrita:</b> Cadastro de Clientes<br>\n" 
    65316322"* <b>Leitura e Escrita:</b> Prontuários<br>" 
     
    65406331 
    65416332#: templates/users/users_form.html:153 
    6542 msgid "" 
    6543 "Give a user access to Organization, Places, Devices, Users, Professionals, " 
    6544 "Students, Employees, Contacts, Client and Schedule." 
     6333msgid "Give a user access to Organization, Places, Devices, Users, Professionals, Students, Employees, Contacts, Client and Schedule." 
    65456334msgstr "" 
    6546 "* <b>Leitura e Escrita:</b> Cadastro do Estabelecimento, Locais, " 
    6547 "Equipamentos, Usuários, Profissionais, Estagiários, Funcionários, Contatos e " 
    6548 "Agenda<br>\n" 
     6335"* <b>Leitura e Escrita:</b> Cadastro do Estabelecimento, Locais, Equipamentos, Usuários, Profissionais, Estagiários, Funcionários, Contatos e Agenda<br>\n" 
    65496336"* <b>Leitura e Escrita:</b> Cadastro de Clientes<br>\n" 
    65506337"* <b>Sem acesso:</b> Prontuários<br>" 
    65516338 
    65526339#: templates/users/users_form.html:161 
    6553 msgid "" 
    6554 "Give a user access to Online Messages, Electronic Health Record, Admission, " 
    6555 "Referral, Schedule, Contacts, Device and read-only access to Client, " 
    6556 "Professionals, Students and Employee." 
     6340msgid "Give a user access to Online Messages, Electronic Health Record, Admission, Referral, Schedule, Contacts, Device and read-only access to Client, Professionals, Students and Employee." 
    65576341msgstr "" 
    6558 "* <b>Leitura:</b> Cadastro do Estabelecimento, Locais, Equipamentos, " 
    6559 "Usuários, Profissionais, Estagiários, Funcionários, e Agenda<br>\n" 
    6560 "* <b>Leitura e Escrita:</b> Contatos, Cadastro de Clientes (apenas " 
    6561 "vinculados ao profissional)<br>\n" 
    6562 "* <b>Leitura e Escrita:</b> Prontuários (apenas dos clientes vinculados ao " 
    6563 "profissional)<br>\n" 
    6564 "* <b>Sem acesso:</b> Cadastro de Clientes (não vinculados ao profissional)" 
    6565 "<br>\n" 
     6342"* <b>Leitura:</b> Cadastro do Estabelecimento, Locais, Equipamentos, Usuários, Profissionais, Estagiários, Funcionários, e Agenda<br>\n" 
     6343"* <b>Leitura e Escrita:</b> Contatos, Cadastro de Clientes (apenas vinculados ao profissional)<br>\n" 
     6344"* <b>Leitura e Escrita:</b> Prontuários (apenas dos clientes vinculados ao profissional)<br>\n" 
     6345"* <b>Sem acesso:</b> Cadastro de Clientes (não vinculados ao profissional)<br>\n" 
    65666346"* <b>Sem acesso:</b> Prontuários (não vinculados ao profissional)<br>\n" 
    65676347"<br>\n" 
    65686348"<br>\n" 
    6569 "<b>Profissional responsável por serviços:</b> Quando selecionado como " 
    6570 "responsável por serviços o profissional também terá acesso Leitura e Escrita " 
    6571 "a todos os prontuários e clientes inscritos nos serviços que ele é " 
    6572 "responsável.<br>" 
     6349"<b>Profissional responsável por serviços:</b> Quando selecionado como responsável por serviços o profissional também terá acesso Leitura e Escrita a todos os prontuários e clientes inscritos nos serviços que ele é responsável.<br>" 
    65736350 
    65746351#: templates/users/users_form.html:169 
    6575 msgid "" 
    6576 "Give a user to Online Messages, Electronic Health Record, Admission, " 
    6577 "Referral and read-only access to the same professional access." 
     6352msgid "Give a user to Online Messages, Electronic Health Record, Admission, Referral and read-only access to the same professional access." 
    65786353msgstr "" 
    6579 "* <b>Leitura:</b> Cadastro do Estabelecimento, Locais, Equipamentos, " 
    6580 "Usuários, Profissionais, Estagiários, Funcionários, Contatos e Agenda<br>\n" 
    6581 "* <b>Leitura:</b> Contatos, Cadastro de Clientes (apenas vinculados ao " 
    6582 "profissional)<br>\n" 
    6583 "* <b>Leitura e Escrita:</b> Prontuários (apenas dos clientes vinculados ao " 
    6584 "estagiário)<br>\n" 
    6585 "* <b>Sem acesso:</b> Cadastro de Clientes (não vinculados ao estagiário)" 
    6586 "<br>\n" 
     6354"* <b>Leitura:</b> Cadastro do Estabelecimento, Locais, Equipamentos, Usuários, Profissionais, Estagiários, Funcionários, Contatos e Agenda<br>\n" 
     6355"* <b>Leitura:</b> Contatos, Cadastro de Clientes (apenas vinculados ao profissional)<br>\n" 
     6356"* <b>Leitura e Escrita:</b> Prontuários (apenas dos clientes vinculados ao estagiário)<br>\n" 
     6357"* <b>Sem acesso:</b> Cadastro de Clientes (não vinculados ao estagiário)<br>\n" 
    65876358"* <b>Sem acesso:</b> Prontuários (não vinculados ao estagiário)<br>" 
    65886359 
     
    66176388 
    66186389#: users/views.py:141 
    6619 msgid "" 
    6620 "User created successfully. An email will be sent to the user with " 
    6621 "instructions on how to finish the registration process." 
    6622 msgstr "" 
    6623 "Usuário cadastrado com sucesso. Um e-mail será enviado com as instruções " 
    6624 "sobre como concluir o cadastro." 
     6390msgid "User created successfully. An email will be sent to the user with instructions on how to finish the registration process." 
     6391msgstr "Usuário cadastrado com sucesso. Um e-mail será enviado com as instruções sobre como concluir o cadastro." 
    66256392 
    66266393#: users/views.py:177 
     
    66286395msgstr "Usuário atualizado com sucesso." 
    66296396 
    6630 #, fuzzy 
    66316397#~ msgid "username" 
    66326398#~ msgstr "Nome de Usuário" 
    66336399 
    6634 #, fuzzy 
    66356400#~ msgid "email address" 
    66366401#~ msgstr "Endereço de e-mail:" 
    66376402 
    6638 #, fuzzy 
    66396403#~ msgid "password" 
    66406404#~ msgstr "Senha" 
    66416405 
    6642 #, fuzzy 
    66436406#~ msgid "password (again)" 
    66446407#~ msgstr "Senha (confirmação)" 
     
    66536416#~ msgstr "Eu li e concordo com os Termos de Serviço." 
    66546417 
    6655 #~ msgid "" 
    6656 #~ "This email address is already in use. Please supply a different email " 
    6657 #~ "address." 
    6658 #~ msgstr "" 
    6659 #~ "Este endereço de e-mail já está em uso. Por favor, informe outro endereço " 
    6660 #~ "de e-mail." 
     6418#~ msgid "This email address is already in use. Please supply a different email address." 
     6419#~ msgstr "Este endereço de e-mail já está em uso. Por favor, informe outro endereço de e-mail." 
    66616420 
    66626421#~ msgid "user" 
     
    66666425#~ msgstr "Chave de ativação" 
    66676426 
    6668 #, fuzzy 
    66696427#~ msgid "registration profile" 
    66706428#~ msgstr "Cadastro completo" 
    66716429 
    6672 #, fuzzy 
    66736430#~ msgid "registration profiles" 
    66746431#~ msgstr "Cadastro completo"